第五十一章:Nuclear Ready(2/2)
作品:《塔耳塔洛斯的囚人》的光芒照亮了夜晚黑色的大海。
突然爆发出的光亮连伦敦市中心都能清晰看到。
这场景大概只有那一首诗可以形容:
漫天奇光异彩,
有如圣灵逞威,
只有一千个太阳,
才能与其争辉。
------------《薄迦梵歌》(注1)
日后,这场爆炸和之前在伦敦那一次爆炸被称为“不列颠的闪光”,并长时间为科学界所争论,不过那都是后话了。。。
而这,只是伊卡洛丝放出的震撼弹而已。
又是一个“烟花”……
玉屋~~~~~~~~~~~~~~~~~~
圈圈眼的蕾咪向着海面坠落了……
1:求收藏求推荐喵~
注一:
中文的这一句诗出自钟毅、何纬翻译的纪实文学《比一千个太阳还亮》,书中记载,原子弹科学家罗伯特·奥本海姆在观看第一颗原子弹试爆的场景时不由得想起印度史诗《薄迦梵歌》中的这一句,而该书的书名正是由此而来。因此,这句话真正的原文应该是梵文才对。
梵语原文是:ivisooryasahasrasyabhavedyugaadutthitaa;adibhaahsadrisheesaasyaadbhaasastasyamahaatmanah.
英文翻译1:eretheslendourofathousandsunstoshootforthallatonceinthesky,thatmighterchanceresembletheslendourofthatightyne.
英文翻译2:ftheslendourofathousandsunseretoblazeoutatonceinthesky,thatouldbetheslendourofthatmightyeing。
中文直译:如果有千万个太阳同时升到空中,其光芒也许才能与至尊主的光辉相比。
果然还是中文意译比较华丽……
;
本章已完成! 塔耳塔洛斯的囚人 最新章节第五十一章:Nuclear Ready,网址:https://www.v377.net/133_133376/124.html